Постнагуализм

Авторские разделы => Ртутное озеро => Тема начата: Ртуть от 29 января 2025, 21:19:07



Название: Поэзия
Отправлено: Ртуть от 29 января 2025, 21:19:07
Се Линъюнь  (385-433) 謝靈運 Эпоха Шести династий
Перевод: Бежин Л.Е.
Мои чувства в пэнчэнском дворце по поводу того, что год близится к закату ("Я грущу оттого, что природа меняет свой лик…")
Я грущу оттого,

что природа меняет свой лик,

 

Я жалею о том,

что так скоро кончается год.

 

Песня княжества Чу

отзывается грустью в душе,

 

Песня княжества У

мне о доме забыть не дает.

 

На плечах исхудавших

просторное платье висит,

 

В волосах у меня

пробивается прядь седины.

 

На вечерней заре

я сижу в одинокой тоске,

 

Белохвостая цапля

кричит на исходе весны.


Примечания

Песня княжества Чу [...] песня княжества У... - Царство Чу, занимавшее огромные территории на юге древнего Китая, - родина великого поэта Цюй Юаня: славилось своими песнями. Столицей Чу в последние годы существования царства был г. Пэнчэн, где Се Линъюнь жил при дворе Лю Юя. Родовые же владения поэта находились на востоке, где когда-то располагалось царство У. В оригинале приводится название этой "песни из У", которая воспевала красоты родного края поэта.


Название: Re: Поэзия
Отправлено: Ртуть от 29 января 2025, 21:22:57
Он жил в краю непуганых снегов
Наташа Родина
Он жил в краю непуганых снегов.
По вечерам, поправив  пледа складки,
Глядел в окошко, как его лошадка
Не оставляет за собой следов,
Как  сыплет снег, безмолвно, без конца..
Скрывает контур гор, кресты погоста…
Смотреть легко, неимоверно просто, -
Ни памяти, ни боли, ни лица…
Он жил в краю непуганых снегов,
Где вторит тишине глухое эхо.
Был сам порой похож на отблеск снега,
Став безымянной темой для стихов.
И где-то в глубине холодных жил
Случайный луч, пробив коллапс неволи,
Произведёт короткий выброс боли,
Рванёт:      Я ЕСТЬ!!!    Я жив ещё!     …я жил...


https://www.youtube.com/v/RlzhUBkqqwo


Название: Re: Поэзия
Отправлено: Ртуть от 08 февраля 2025, 22:21:54
Мыр

Я говорил себе, что я вижу мир. Но весь мир был недоступен моему взгляду и я видел только части мира. И все что я видсл я называл частями мира. И я наблюдал свойства этих частей и наблюдая свойства частей я делал науку. Я понимал, что есть умные свойства частей и есть не умные свойства в тех же частях. Я делил их и давал им имена. И в зависимости от их свойств, части мира были умные и не умные.

И были такие части мира, которые могли думать. И эти части смотрели на другие части и на меня. И все части были похожи друг на друга и я был похож на них. И я говорил с этими частями мира.

Я говорил: части гром.

Части говорили: пук времени.

Я говорил: Я тоже часть трех поворотов.

Части отвечали: Мы же маленькие точки.

И вдруг я перестал видеть их, а потом и другие части. И я испугался, что рухнет мир.

Но тут я понял, что я не вижу частей по отдельности, а вижу все зараз. Сначала я думал что это НИЧТО. Но потом понял, что это мир, а то что я видел раньше был НЕ мир.

И я всегда знал, что такое мир, но что я видел раньше я не знаю и сейчас.

И когда части пропали, то их умные свойства перестали быть умными, и их не умные свойства перестали быть не умными. И весь мир перестал быть и умным и неумным.

Но только я понял, что я вижу мир, как я перестал его видеть. Я испугался, думая что мир рухнул. Но пока я так думал, я понял, что если бы рухнул мир, то я бы так уже не думал. И я смотрел ища мир, но не находил его.

А потом и смотреть стало некуда.

Тогда я понял, что покуда было куда смотреть -- вокруг меня был мир. А теперь его нет. Есть только я.

А потом я понял, что я и есть мир.

Но мир это не я.

Хотя, в то же время, я мир.

А мир не я.

А я мир.

А мир не я.

А я мир.

А мир не я.

А я мир.

И больше я ничего не думал.

30 мая 1930 (Даниил Хармс)


Название: Re: Поэзия
Отправлено: Ртуть от 17 февраля 2025, 00:00:23
                                     Одинокая и чистая,

                                    подошла моя зима.

                                    Боль, смятение, неистовство,

                                    жизнь, съезжавшую с ума, –

                                    замела и заморозила,

                                    горечь выковала льдом.

                                    И рассвет свинцово-розовый

                                    льётся в мой стеклянный дом.

                                    Ветер вспыхнет во все стороны,

                                    впопыхах захлопнет дверь.

                                    Тише снега, проще ворона:

                                    вот и всё, что я теперь.


                                        (Ольга Ксендзюк)


Название: Re: Поэзия
Отправлено: Ртуть от 27 февраля 2025, 21:58:41
Гениальное стихотворение Хуана Рамона Хименеса
...И я уйду. А птица будет петь,
как пела,
и будет сад, и дерево в саду,
и мой колодец белый.
На склоне дня, прозрачен и спокоен,
замрёт закат, и вспомнят про меня
колокола окрестных колоколен.
С годами будет улица иной;
кого любил я, тех уже не станет,
и в сад мой за белёною стеной,
тоскуя, только тень моя заглянет...
И я уйду; один - без никого,
без вечеров, без утренней капели
и белого колодца моего...
А птицы будут петь и петь, как пели.

Перевод А. Гелескула


Название: Re: Поэзия
Отправлено: Ртуть от 10 апреля 2025, 15:05:57
https://www.youtube.com/v/c_jKF6t13u0&pp=ygUu0L_QviDRg9C70LjRhtC1INC80L7QtdC5INC60L7RgtC-0YDRi9C5INCz0L7QtA%3D%3D


Название: Re: Поэзия
Отправлено: Ртуть от 10 апреля 2025, 15:11:09
https://www.youtube.com/v/tZNSuW1m9Yk&pp=ygUl0Y8g0LrQsNC_0LjRgtCw0L0g0YHQstC-0LXQuSDQtNGD0YjQuA%3D%3D


Название: Re: Поэзия
Отправлено: Ртуть от 12 апреля 2025, 11:48:24
Владимир Высоцкий

Притча о Правде и Лжи
Булату Окуджаве

Нежная Правда в красивых одеждах ходила,
Принарядившись для сирых, блаженных, калек,
Грубая Ложь эту Правду к себе заманила:
Мол, оставайся-ка ты у меня на ночлег.

И легковерная Правда спокойно уснула,
Слюни пустила и разулыбалась во сне,
Хитрая Ложь на себя одеяло стянула,
В Правду впилась — и осталась довольна вполне.

И поднялась, и скроила ей рожу бульдожью:
Баба как баба, и что её ради радеть?!
Разницы нет никакой между Правдой и Ложью,
Если, конечно, и ту и другую раздеть.

Выплела ловко из кос золотистые ленты
И прихватила одежды, примерив на глаз;
Деньги взяла, и часы, и ещё документы,
Сплюнула, грязно ругнулась — и вон подалась.

Только к утру обнаружила Правда пропажу —
И подивилась, себя оглядев делово:
Кто-то уже, раздобыв где-то чёрную сажу,
Вымазал чистую Правду, а так — ничего.

Правда смеялась, когда в неё камни бросали:
«Ложь это всё, и на Лжи одеянье моё…»
Двое блаженных калек протокол составляли
И обзывали дурными словами её.

Тот протокол заключался обидной тирадой
(Кстати, навесили Правде чужие дела):
Дескать, какая-то мразь называется Правдой,
Ну, а сама пропилась, проспалась догола.

Полная Правда божилась, клялась и рыдала,
Долго скиталась, болела, нуждалась в деньгах,
Грязная Ложь чистокровную лошадь украла —
И ускакала на длинных и тонких ногах.

Некий чудак и поныне за Правду воюет,
Правда в речах его правды — на ломаный грош:
«Чистая Правда со временем восторжествует —
Если проделает то же, что явная Ложь!»

Часто, разлив по сту семьдесят граммов на брата,
Даже не знаешь, куда на ночлег попадёшь.
Могут раздеть — это чистая правда, ребята;
Глядь — а штаны твои носит коварная Ложь.
Глядь — на часы твои смотрит коварная Ложь.
Глядь — а конём твоим правит коварная Ложь.