Итак, наш вопрос: Каким образом «правильно» читать Кастанеду?
О, Бом, я то опасался, что местные филососы своими "откровениями" тебя смутили и ты побрезговал
сюда ходить. Ты же такой эстет
Ну так вот попыжусь ответить на вопрос, хотя не берусь утверждать, что знаю на него ответ.
Просто размышлизмы на тему.
Сначала о "языках" тех что ты перечислил и те которые не упомянул, но они есть.
Язык предназначен для выполнения коммуникативной функции, т.е. для обмена "информацией"
(в самом широком смысле этого слова, т.е. это могут быть и эмоции которые хочется передать).
А коммуникативная функция предполагает два конца: передающий и принимающий.
И что то акт коммуникации прошёл успешно эти концы должны быть согласованы,
т.е. говорить на одном языке. Это легко понять попытавшись пообщаться например с японцем
по телефону (не имея подручных языков мимики и жестов).
Опять же на одном языке не означает, что на русском или английском, поскольку
поэтические тексты написанные на родном для человека языке (который он понимает по определению)
могут не доходить до человека с математическим складом языка. Т.е. он поймёт написанное,
но пожмёт плечами и спросит: а сказать то чего хотел?
Книги это как раз акт коммуникации с одним передающим концом (автором) и множеством
принимающих. И тут уж кто в лес, кто по дрова. Одни действительно "вкуривают" о чём там речь
по причине то ли врождённой склонности к такого рода текстам, то ли они уже "в теме" (читали, думали,
практиковали). Другие начинают мнить что они то вкурили, а остальные лохи, за примерами далеко
ходить не надо, вот прямо в этой теме
А третьи (и их большинство, если речь идёт о серьёзных книгах)
просто не читают на том основании, что "многабукфф" или "ниасилил", ну и флаг им в руки.
Теперь ближе к телу, к книгам Кастанеды. Как же их правильно читать?
Я думаю рецепт один для всех книг (на каком бы языке они ни были написаны):
надо "попасть в резонанс" с автором. Его слова, предложения, эпизоды и общая канва
произведения (сюжет, если он есть и а важен, а не просто декорации к основному действу),
так вот всё это должно вызывать отклик в...чуть не написал "в душе", но это был бы словесный
штамп, и к Кастанеде не имел бы отношения. Скажем так: отклик в сознании (осознании?).
Человек должен сонастроиться с книгой и почуять идеи автора до того состояния,
что они уже как свои, т.е. до свободного оперирования этими идеями, не как
зубрила выучивший учебник, но не способный решить ни одной задачки, а как
ученик понявший материал так, что задачки прямо как орешки щёлкает.
И тут возникает вопрос: а как отличить тех кто вкурил, от тех кто возомнил себя таковым?
И вообще - а судьи кто?
Ну судьи в данном случае я
А что касается до отличия, то сказано: "по делам их узнаете".
В пространстве форума дела это посты каждого, других способов выразить себя здесь нет,
значит на них и будем опираться.
Надеюсь никто не считает книги Карлитоса руководством по сгоранию в огне изнутре:)
это всё же скорее о воинах, людях знания, о безупречности как стиле жизни...
И вот когда я читаю местного "воинга постнахуализма" который пересыпает свою
малограмотную речь матами, то у меня сильные сомнения, что это человек вкурил
что такое путь с сердцем, что такое безупречность и т.п.
Ну, за резонас с автором! Вот БББ один из видов такого резонанса, они могут быть разными
эти виды, не всем дан литературный талант, но так или иначе это чувствуется.