автор: Pipa
Вопрос: «Едва ли не в каждой фразе ты противоречишь сути учения дона Хуана».
Хороший вопрос. Ждала. Постараюсь ответить серьезно и подробно.
Почти каждая книга содержит в себе два начала: «познавательное» и «назидательное» («развлекательное» я опускаю). Классификация моя, так что не обессудьте, если подобрала не совсем точные названия. Познавательная часть сообщает нам что-то из того, чего мы раньше не знали (новая информация, представления, идеи). А назидательная – пытается соблазнить нас на определенного рода действия или отвратить от оных.
Обращаю внимание, что из чисто познавательной части очень редко следует необходимость чего-либо предпринимать, потому что описание возможностей не предполагает постановку решения каких-либо жизненных задач. Например, рецептурный справочник не ставит диагнозов, а лишь описывает ВОЗМОЖНОСТИ медикаментозного лечения. Он НЕ ПРЕДПИСЫВАЕТ, что надо предпринять в отношении конкретного пациента, последнее должен решить врач. Или, например, атлас географических карт позволяет проложить курс куда угодно, но не предписывает куда надо плыть кораблю.
Назидательная же часть пытается повлиять на жизненный ВЫБОР читателя. Причем назидательность чаще бывает выражена неявно, путем демонстрации каких успехов достиг мальчик, который поступал «хорошо» :-), и в какое дерьмо вляпалась девочка, поступающая «плохо» :-). В результате чего создает у читателя чувство ПРЕДПОЧТЕНИЯ одной альтернативы из списка доступных возможностей перед другой.
На мой взгляд, книги КК содержат примерно пополам и то и другое. В них достаточно обстоятельно представлена «картина Мира», а точнее положение человеческого существа в нем. И хотя описание это дано в терминах магической индейской традиции, тем не менее сообразительному читателю :-) по силам «транспонировать» содержащиеся в книгах идеи в иные системы, обладающие достаточной емкостью понятий. Хотя это несомненно несколько более трудная задача, чем осуществление качественного перевода книги на русский язык. Тем более, что и сама терминология магов возникла из-за необходимости выразить словами понятия, не вмещающиеся в рамки бытового словаря индейцев. А вот язык современной науки, на мой взгляд, вполне обладает достаточной для этого емкостью. Кроме того, многие исходные термины настолько аллегоричны, что замена их не вызовет заметных искажений. Попробуйте, например, заменить Орла на Змею :-). Что-то сильно изменилось? Возражение здесь может быть только одно – «святую книгу надо понимать буквально» :-) Но это уже подход фанатов.
Назидательная часть книг КК содержится в основном в описании пути Великого и Ужасного Дона Хуана :-) и его группы, в утверждении никчемности иных устремлений (критика социума и социальных целей). Книги содержат многочисленные ЯВНЫЕ назидательные предписания типа «стирать ЛИ», «бороться с ЧСВ.», «останавливать ВД» и пр.
Что касается меня, то можете считать меня еретичкой :-). Т.е. я разделяю многие идеи, изложенные КК, однако трактую некоторые (а может и многие) вещи не так, как этого требует канон. Кроме того познавательную часть изложения я разделяю в гораздо большей степени, чем ее назидательную часть. И если вы непредвзято отнесетесь к моим словам, то поймете, что я вряд ли больше искажаю нагуализм, чем те, кто представляет эманации в виде свисающих с неба светящихся бельевых веревок :-)