https://www.youtube.com/watch?v=6UJtwXDSnkcПрекрасно знаешь что ты первая,
Что я не лгу, когда клянусь, что отдал бы
Ради тебя всю жизнь без остатка,
Ради тебя всю жизнь без остатка.
И всё же, на мгновенье, каждый день
Видишь ли, я изменил бы тебе
С первой встречной,
Я променял бы тебя на любую.
Не так уж расстроен и не рад
знакомству с самим с собой, я это признаю.
Ты, что столько целовала,
Ты, что меня этому научила,
Знаешь лучше меня,
Что в самую душу
Проникают лишь поцелуи,
Что ты не подарила,
Греховные уста.
Потому что дом без тебя — это посольство,
Коридор поезда ранним утром,
Лабиринт,
Без света и красного вина,
Смоляная пелена во взгляде.
И меня отравляют поцелуи, что я даю,
И всё же, когда
Сплю без тебя, тебя вижу в моих снах,
И вижу других, когда ты спишь со мною рядом.1
А если ты уйдешь, я пущусь бродить по крышам
Как бездомный кот,
Потерянный, в вуали огорчения,
Что затуманивает, не очерняя, твою красоту. Мне не стоило бы это рассказывать, и всё же,
Когда я прошу ключ от гостиничного номера,
И в полночь заказываю
Хорошее французское шампанское
И ужин при свечах на двоих,
Всегда с другой, любимая,
Никогда с тобой.
Тебе очень больно это слышать.
Потому что дом без тебя — это офис,
Телефон, пылающий в кабинке,
Пальма
В музее восковых фигур,
Отлет темных ласточек.
И меня отравляют поцелуи, что я даю,
И всё же, когда
Сплю без тебя, тебя вижу в моих снах,
И вижу других, когда ты спишь со мною рядом.
А если ты уйдешь, я пущусь бродить по крышам
Как бездомный кот,
Потерянный, в вуали огорчения,
Что затуманивает, не очерняя твою красоту.
И когда ты возвращаешься, на кухне праздник
И танцы без оркестра,
И букеты роз с колючками,
Но два не то же самое, что один плюс один.
И в понедельник к утреннему кофе
Возвращается холодная война,
И в твои уста — чистилище,
А в спальню — рутина.
И меня отравляют поцелуи, что я дарю…
Автор перевода — Олег Сорока
Оригинал:
http://es.lyrsense.com/joaquin_sabina/y_sin_embargoCopyright:
http://lyrsense.com ©