Постнагуализм
10 мая 2025, 07:34:26 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

      Логин             Пароль
 
   Начало   Помощь Правила Поиск Войти Регистрация Чат  
Страниц: 1 2 3 [4] 5  Все
  Печать  
Автор Тема: как научиться смирению - 2?  (Прочитано 26306 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
trigger
Гость
« Ответ #45 : 01 февраля 2011, 22:35:55 »

што за такия маги, которыя подбевають бабке? это маскированый хитрожопик, торгаш которыя?
Это аналогия, типа "повдедение баланса дебет/кредит", технически вполне уместная.
Только у озабоченных деньгами или ищущих к чему придратся она может вызвать нездоровые ассоциации. Собственно тема практическая.
поучитесь-ка смирение у колдунов, который смирились с тем, што у них ровно стоко нергие, наскоко мама с папа интенсивно тресли своеме конгломератаме нергетицких полей в момент их зачатие
так об этом и речь. Или ты только свой поломанный кривой базар понимаешь. А то же самое, написанное по-русски - никак?
Более того, простому человеку неведомо, как трясли его родители своими монацыэ. Но ему достаточно внимательно и бесстрастно взглянуть на себя и свою жизнь.  Без напыщенного выдумывания но и без индульгерского самобичевания.
да впрочем учица тутошнему скоту никчему: ить вы смерились ужеж с тем што руский нагвализм  контролитсо смешной челедью петровича.
И погнал "по замолодке". Данная тема как раз целиком и полностью опирается на исходник (КК).

Конструктивный базар по теме приветсуется, хулэ нах. Меньше лозунгов, больше личных соображений. И без ХС-понтов.
Записан
Relictum
Гость
« Ответ #46 : 02 февраля 2011, 11:35:49 »

Княже,

Не, я смирился с тем, что ты - не в теме. Калибруй с трансефрерами дальше. Гоа тебя ждет.
Записан
Шелт
Пользователь
**
Offline Offline

Сообщений: 109


WWW
« Ответ #47 : 02 февраля 2011, 15:24:51 »

   Хотел спросить... 

   Я не знаю, какой термин был  использован в оригинале, и является ли его  перевод в русское слово "смирение"  оптимальным?

  Кто - то может подсказать?
Записан
Relictum
Гость
« Ответ #48 : 02 февраля 2011, 15:43:52 »

Княже,

Цитирую для туристов:

"Смирение — моральное качество, характеризующее отношение человека к самому себе. Это — «скромность духа; отсутствие гордыни; кротость»".

"Смирение не является трусостью или слабостью. На самом деле, гордость отражает слабость, в то время как проявление смирения часто требует мужества и силы".

"Лицо, имеющее смирение, не привлекает неуместным образом внимание на самого себя или на свои способности. Наоборот, смирение помогает ему обращаться с другими тактично и видеть себя" со стороны.

"Не все люди, которые кажутся смиренными, обладают настоящим смирением. Некоторые лица, кажущиеся смиренными, на самом деле, может быть, гордые и не останавливаются ни перед чем, пока не добьются того, чего хотят. Затем есть и такие, которые пользуются маской ложного смирения, чтобы произвести впечатление на других".

И так далее. Ничего там нет ни про твоего родного петровича, ни про челять... ни про твои наркоманские базары.
;D ;D ;D
Записан
trigger
Гость
« Ответ #49 : 02 февраля 2011, 16:15:42 »

  Я не знаю, какой термин был  использован в оригинале, и является ли его  перевод в русское слово "смирение"  оптимальным?

  Кто - то может подсказать?
Знаешь, вот некоторые озабоченные "правильными перевода" настолько этим озабоченно озаботились, что начали строчить свои - исконно правильные переводы.

Мое ИМХО (In my humble opinion  :)) следующее -любое понятие КК раскрывается в контексте. Именно контекст, взаимосвязи понятия с другими понятиями, формируют внутренне наполнение какого бы то ни было понятия. И поэтому кричать, что все, кто не читал кк в оригинале - ниче не поняли - это как минимум смешно. Или что вот переведи это слово чуток не так и все  _ВСЕ изменилось. ГЛаВнЫЙ СИКРЕТ МАГЕЕ прям открылся. напоминает тех совецких "даосов", которые зубрят трактаты на китайском....хотя там, конечно, проблема перевода стоит намного острей.

Тем не менее. В оригинале humbleness (смирение, кротость)
"The humbleness of a warrior is not the humbleness of the beggar"

апдейт: собсвенно даже по этому высказыванию мы видим - если бы было достаточно сказать humbleness и на этом остановится, никто бы не добавлял "воина". Это к теме про "контекст"
Записан
Шелт
Пользователь
**
Offline Offline

Сообщений: 109


WWW
« Ответ #50 : 02 февраля 2011, 17:11:44 »

trigger: упс сорри я чуток случайно тут все поломал. нечаянно зашел в режим редактирования чужого поста
Было нечто такое

Это к теме про "контекст"
Спасибо!  

Мне, всё равно этот термин "смирение", видится не совсем удачным. Какое-то в нем сдавленное напряжение и спёртое недовольство, зажим, напряжение и перегрев...


trigger
(тут что-то было я случайно удалил)

Вроде бы автор предлагал слово "приятие" как на его взгляд более удачный термин.

А смирение неканает, потому что...
типа "смирение перед с трахом господним".
« Последнее редактирование: 02 февраля 2011, 17:30:22 от trigger » Записан
trigger
Гость
« Ответ #51 : 02 февраля 2011, 17:23:22 »

Это к теме про "контекст"
   Спасибо!  [/quote]

да как бы не за что. учитывая что ты вроде как понял мою мысль, но погнал опять про что-то свое   ???
 
   Мне, всё равно этот термин "смирение", видится не совсем удачным. Какое-то в нем сдавленное напряжение и спёртое недовольство, зажим, напряжение и перегрев...
Это все называется -ассоциации. Они неприменимы при чтении таких книг, как КК.
Я думаю, не сбрешу, если скажу, что при чтнеии КК должна применятся герменевтическая процедура.
То есть ты не ассоциируешь на малопонятный текст, а напрягаешь извилину, чтоб хотя бы теоретически понять, что вложил туда автор.  Если же что-то непонятно, то ассоциативность просто отсекается. Непонятныйе места остаются "пустыми" до поры до времени.
Я уже кстати повторяюсь не первый раз на этот счет.
  типа "смирение перед с трахом господним".
С трахом оно конечно да...
Только ты забываешь, что "смирение" не пробуют на вкус (в смысле слово). Смирение практикуют. Согласно тому как его поняли. Про поняли см. выше.

ЗЫ я смиренно признаю свою пафосность  ;D
Записан
Шелт
Пользователь
**
Offline Offline

Сообщений: 109


WWW
« Ответ #52 : 02 февраля 2011, 18:27:25 »

я смиренно признаю свою пафосность
да нет, всё нормально.
 ты вроде как понял мою мысль, но погнал опять про что-то свое
  ну, а ты, поняв чужую мысль, мгновенно отказываешся от своей?  Не думаю...

Только ты забываешь, что "смирение" не пробуют на вкус (в смысле слово) Смирение практикуют.
Скорее всего, да.  Забываю. Видишь ли... дурная привычка - сначала "попробовать на вкус", а потом уже чот делать или не делать.
   Да и не повезло мне, наверное, в самом начале...  когда попались книжки КК, мне ни кто не сказал, что тут всё истина и со всем, надо только соглашаться.

 
 
Записан
trigger
Гость
« Ответ #53 : 02 февраля 2011, 18:48:47 »

Скорее всего, да.  Забываю. Видишь ли... дурная привычка - сначала "попробовать на вкус", а потом уже чот делать или не делать.
Да наздоровье. Просто я имел ввиду всего лишь не застревать на своих ассоциациях. "пробовать на вкус" ведь можно понять и практически.
  Да и не повезло мне, наверное, в самом начале...  когда попались книжки КК, мне ни кто не сказал, что тут всё истина и со всем, надо только соглашаться.
Речь совсем не о том, что  КК нужно принять как священное писание или талмуд.

А о том что нужно вначале правильно расшифровать месседж. А потом решить подходит тебе это или нет.

Ведь можно расшифровать КК "по ксензюковски" иил "по хакккерски" и решить: ты ба, да нагвализм (ксензюкизм-хаккеризм-оккультизм) - это круто. КК маладец. И делать что-то свое, ассоциативно надуманное. Не то, что писал КК.
Или расшифровать КК правильно и подумать -да нафиг нада. Мне обычная жизнь не-воина по душе. Все эти дела мне ни к чему. И жить припеваючи. Второй вариант намного честней ИМХО.
Записан
Шелт
Пользователь
**
Offline Offline

Сообщений: 109


WWW
« Ответ #54 : 02 февраля 2011, 19:03:14 »

"пробовать на вкус" ведь можно понять и практически.
Верно. Почему бы и нет?
А о том что нужно вначале правильно расшифровать месседж. А потом решить подходит тебе это или нет.
С первым предложением очень согласн. А второе, немог неудачное... 
Ведь можно расшифровать КК "по ксензюковски" иил "по хакккерски" и решить: ты ба, да нагвализм (ксензюкизм-хаккеризм-оккультизм) - это круто. КК маладец. И делать что-то свое, ассоциативно надуманное. Не то, что писал КК.
Или расшифровать КК правильно и подумать -да нафиг нада. Мне обычная жизнь не-воина по душе. Все эти дела мне ни к чему. И жить припеваючи. Второй вариант намного честней ИМХО.

 Это тож что-то, наподобие "второго предложения". 

 Будет то и так, как будет. А не то, как ты решишь или не решишь...  Так, наверное, точнее?
Записан
Relictum
Гость
« Ответ #55 : 02 февраля 2011, 19:07:56 »

Княже,

Клоун, а тебя кто-то просил меня или кого-либо оценивать? Или тебе - можно? ТЫ чета серьезно обкурен сегодня.

Я прекрасно понимаю, что тебе по обкурке хочется что-то такое сказать весомое. Как всегда.
НУ поповторять чужую лексику, или беснуть етм, что ты в опмине не понимаешь. Слово "нарратив" к примеру.

Так что ты снова, снова и снова, снова и снова. в который раз не в теме.
И это не оценка, яв сортах дерьма не разбираюсь как ты. Это констатация факта.
Записан
trigger
Гость
« Ответ #56 : 02 февраля 2011, 19:51:42 »

а оно подразумеват экономие свай ресурсов
дружыще.
давай или по теме или начинай экономить свой ресурс.

то есть да, я не считаю твой речевой понос "темой".
Записан
Relictum
Гость
« Ответ #57 : 02 февраля 2011, 21:22:25 »

Кстати, Княже - интересный случай непримиримой мании величия и шизоафазии.

И он уже смирился с этим.  ;D ;D ;D Такой вот парадокс противоречий и единения в одной голове.
Записан
Relictum
Гость
« Ответ #58 : 02 февраля 2011, 22:03:23 »

Княже,

Это ты расскажи своим подружкам. особенно тем кто психолог по образованию. Да, и передавай привет всем тем аффтрам, книги которых ты замаструбировал до дыр, когда переводил и цЫтировал тут.
Записан
trigger
Гость
« Ответ #59 : 02 февраля 2011, 22:15:08 »

дружище Relictum, разберись сначала со своеме парадоксаме
безотносительно Реликтума.
По моему, признать наличие парадоксов, противоречивых тенденций - это уже как бы и есть смирение.
А примирить их - это уже чуток более крутая тема.
А вот делать вид что ты как бы огурцом, никаких парадоксов, все чики пики - это что?
, возможно тада у тебе будет пральное нергетическое тело а не психическое как у дурачков
Хоть тема и не про енергетическое тело, но...
вот ты там распирался про свой кенитеходан, начитавшись своих паленых переводов...Журил там Реликтума.

" А двойник находится внутри или вне тела? спросила я. В тот вечер у меня в течение какого-то мгновения присутствовало несомненное впечатление, что надо мной возобладало нечто внешнее по отношению к моему телу.

 - Двойник находится и там, и там, - сказал м-р Абеляр. - Он одновременно и снаружи, и внутри тела. Как об этом можно сказать по- другому? "

Магический переход,  Т. Абеляр.

Тебе найти цитату где Реликтум говорил ТО ЖЕ самое. или сам найдешь? Или опять не тот перевод?
Записан
Страниц: 1 2 3 [4] 5  Все
  Печать  
 
Перейти в:        Главная

Postnagualism © 2010. Все права защищены и охраняются законом.
Материалы, размещенные на сайте, принадлежат их владельцам.
При использовании любого материала с данного сайта в печатных или интернет изданиях, ссылка на оригинал обязательна.
Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC