р.с. здравая критика уместна))
Русский хромает, если честно. Образы вполне живые и впечатляющие, но с точки зрения литературного изложения - полный караул
Разберем одну первую фразу:
....«Мой путь начинается там, где мой дом. Но где мой дом, если всё имеет временную природу, подвержено разрушению временем, стареет и превращается в прах. Разве мой дом прах?» - Андрей размышлял над фразой, прочитанной в недавно купившей философской книге.
Мой путь
начинается там, где (?) мой дом.
Знаком вопроса я отметил недостающий (пропущеный) глагол.
Если глагол
намеренно опущен, то продолжается действие глагола "
начинается" из первой части.
Но как дом может "начинаться" в данной ситуации?
- негоже.
По-русски было бы:
Мой путь начинается от моего дома.
Или: Мой путь берет начало от моего дома.
Или: Мой путь начинается там, где расположен (стоит, находится, выстроен) мой дом.
Ну и т.д. по всему тексту.
Про явные ляпы типа "в недавно
купившей философской книге"
даже не стану острить...
Такие обороты приемлемы на форуме, ибо смысл все одно угадывается...но для печати подобное творчество я б не стал предлагать...
Хотя повторюсь, образы понравились.